Seite 1 von 7 12345 ... LetzteLetzte
Ergebnis 1 bis 6 von 41

Sprachen studieren aber was und wo?

  1. #1
    billlchen ist offline Neuer Benutzer
    Registriert seit
    04.12.2011
    Beiträge
    16
    Bisher habe ich vor nächstes Jahr bei der akad ein Fernstudium zum Übersetzer zu machen.
    Jetzt habe ich aber gesehn, dass man auch bei vielen "richtigen" Unis bzw Hochschulen ein Fernstudium machen kann. Ich interessiere mich auch für den studiengang international business communication. Dieser wird auch von der akad angeboten aber 11.000€ find dann doch etwas zu viel. Ich überlege halt gerade ob es nicht besser ist ein Bachelor Studium zu machen. Zu mir ich hab kein Abi. Ich hab eine Ausbildung zur Fremdsprachenkorrespondentin gemacht.
    Was gibt es sonst noch für Studiengänge und an welchen Hochschulen.

    Würde mich über jede Antwort freuen.

  2. #2
    lippi ist offline Sehr erfahrener Benutzer
    Registriert seit
    07.11.2005
    Ort
    Hannover
    Beiträge
    340
    Eine erste Übersicht findest Du hier: http://www.fernstudium-infos.de/fern...m-sprache.html

    Grüße

    Lippi

  3. #3
    Avatar von Elke Pielmeier
    Elke Pielmeier ist offline Moderator
    Registriert seit
    24.08.2006
    Ort
    Herrsching
    Beiträge
    1.568
    Blog-Einträge
    8
    Hallo billchen,

    ich finde den IBC sehr gut. Dieser enthält auch die Module zum Zertifikat "Wirtschaftsübersetzen Englisch".
    Mit nur zwei weiteren Modulen (Deutschel Landeskunde und Prüfungsvorbereitung) kannst du die staatliche Übersetzerprüfung machen. Ich beginne jetzt dann während des Studiums noch mit der Vorbereitung auf die Englische Übersetzerprüfung. Viele, die den IBC wählen, haben als Ausgangsbasis die Ausbildung zur Fremdsprachekorrespondentin. Der Studiengang ist gerade in dem Fall ideal.

    Es gibt dann eigentlich nur noch an der Open University einen Bachelor-Sprachstudiengang (Modern languages).

    Das waren auch die einzigen beiden, die für mich in Frage gekommen sind. Es gibt aber noch einen Fernlehrgang, der speziell auf die englische Übersetzerprüfung DipTrans vorbereitet. Dieser Lehrgang ist von einem irischen Anbieter und kostet insgesamt rund 800,00 EUR (durchschnittliche Dauer 12 Monate bis 24 Moante).
    AKAD International Business Communication (BA)

    Mit leerem Kopf nickt es sich leichter
    Zarko Petan

  4. #4
    billlchen ist offline Neuer Benutzer
    Registriert seit
    04.12.2011
    Beiträge
    16
    Weißt du den Namen von dem irischen Anbieter noch?

    Lg Sybille

  5. #5
    TomSon ist offline Moderator
    Registriert seit
    23.06.2006
    Ort
    bei Suttgart
    Beiträge
    2.344
    Verstehe ich dich richtig, dass du eher als Übersetzerin arbeiten willst? Da ist ein Bachelorabschluss in Sprachen ja nicht zwingend der einzige Weg, um zum Ziel zu gelangen, zumal es das außer bei AKAD (als IBC) nicht gibt. Auch im Ausland sind die Übersetzerabschlüsse (bis auf wenige Ausnahmen) eher Masterabschlüsse.

    Eine Möglichkeit wäre vielleicht, dass du dir einen Bachelor in einem Fachgebiet suchst (BWL, Recht, Ingenieursfach, Informatik, usw. - was dir halt liegt) und im Anschluss einen Masterabschluss Übersetzen absolvierst (wobei diese Masterstudiengänge dann eher an ausländischen Hochschulen zu finden sind).

    Ob das finanziell in jedem Fall besser ist, müsste man natürlich nachrechnen. Es wird in der Regel länger dauern, als der Übersetzerlehrgang der AKAD oder die Vorbereitung auf den DipTrans IOL. Wäre aber eine andere Herangehensweise, mit der du gleichzeitig ein Spezialgebiet erwirbst, in dem du tätig werden kannst.

    Gruß,

    Sonja

    P.S.
    Ich weiß nicht, ob Elke die WLS gemeint hat, aber die sind mir persönlich als Anbieter für Übersetzerlehrgänge für den DipTrans bekannt: http://www.wls.ie/tranbroc.htm
    Allerdings habe ich auch einige negative Rückmeldungen von Kollegen bekommen, wobei das jetzt schon ein paar Jahre her ist.
    "Lernziele sind pädagogischer Unfug. Lernen hat kein Ziel. Beim Wandern ist das Ziel auch nur eine ausgedachte Begründung für die vielen lustvollen oder beschwerlichen Schritte, die man macht." - Martin Goldstein

  6. #6
    Avatar von Elke Pielmeier
    Elke Pielmeier ist offline Moderator
    Registriert seit
    24.08.2006
    Ort
    Herrsching
    Beiträge
    1.568
    Blog-Einträge
    8
    Zitat Zitat von TomSon Beitrag anzeigen
    Ich weiß nicht, ob Elke die WLS gemeint hat, aber die sind mir persönlich als Anbieter für Übersetzerlehrgänge für den DipTrans bekannt: http://www.wls.ie/tranbroc.htm
    Allerdings habe ich auch einige negative Rückmeldungen von Kollegen bekommen, wobei das jetzt schon ein paar Jahre her ist.
    Ja, genau. Die habe ich gemeint. Hier möchte ich mich vorbereiten lassen. Und an der Uni London gibt es auch Vorbereitungskurse.
    Was waren denn das für negative Rückmeldungen, weißt du das noch? Das wäre recht interessant für mich.

    Auch wenn es noch nicht aktuell ist, bin ich trotzdem zur Zeit am überlegen, ob ich nach der AKAD noch einen Master im Wirtschaftsrechtsbereich (gibt da ganz interessante Angebote) oder im Übersetzen (z.B. bei Bristol) anhängen werden. Einen plane ich ein. Da du - Thomson - das Thema schon angeschnitten hast:
    Was würdest du denn eher machen, um als Übersetzer gute Chancen zu haben: Master in einem Fachgebiet oder Master im Übersetzen? (Fachgebiet wäre bei mir ziemlich sicher Wirtschaftsrecht).
    AKAD International Business Communication (BA)

    Mit leerem Kopf nickt es sich leichter
    Zarko Petan

Seite 1 von 7 12345 ... LetzteLetzte