Zum Inhalt springen

  • Beiträge
    37
  • Kommentare
    145
  • Aufrufe
    3.638

Erstes Modul erfolgreich abgeschlossen


binema

283 Aufrufe

Soeben habe ich die Note für meine Case Study (wir erinnern uns: Michael Hofmanns Übersetzung von Tucholskys Schloß Gripsholm) erhalten: 75% :)

Damit habe ich das Modul "Theories of Translation" mit einer Gesamtnote von 72,2% erfolgreich hinter mich gebracht. UFF!

Die noch ausstehenden Noten für "Applied Translation (German)", nämlich für die zweite Übersetzung und den Learning Log, sollen auch in dieser Woche bekanntgegeben werden. Ich hoffe, dass ich dann endlich auch gedanklich mit dem ersten Teaching Block abschließen kann, denn ich stecke schon wieder voll in der Arbeit für den zweiten.

In "Theories II" geht's wieder mit einigen "Aufwärmübungen" los - einer Analyse eines Textauszugs von Olaudah Equiano, einer Textrezension (habe mich für Translation Practice(s) and the Circulation of Cultural Capital: Some Aeneids in English von André Lefevere entschieden), gefolgt von einer Referencing Exercise, über der ich gerade schwitze, und einer Bibliography, die ich bis 28.02. verfassen muss. Parallel dazu sollten wir uns aus einer Reihe von Vorschlägen für ein Thema entscheiden, zu welchem wir dann wieder eine informelle Präsentation und anschließend einen benoteten Essay erstellen werden. Ich habe mir "Translation and retranslation over time" ausgesucht (daher auch der Lefevere-Artikel).

In "Introduction to Specialised Translation" haben wir einen sehr interessanten Text zur gesetzlichen Regulierung von (Online)Poker übersetzt, der so gleich zwei Fachgebiete umfasste. Beim gestern veröffentlichten zweiten Practice Piece handelt es sich um einen technisch/naturwissenschaftlichen Text zum Thema Sonnenschutzfolien oder so. :blink: Den werde ich mir mal näher anschauen, sobald ich die Referencing Exercise geschafft habe.

Angesichts der heraneilenden jecken Zeit wünsche ich euch allen ein fröhliches ALAAF (Helau wird nicht akzeptiert!)!

binema

9 Kommentare


Empfohlene Kommentare

Das sind die Noten! (Sie ins deutsche 1-6er-System einzuteilen ist schwierig, da es viel mehr Abstufungen gibt, besonders auf undergraduate level. Bei uns postgraduates ist 50% das Minimum, um ein assignment zu bestehen.)

Ganz am Ende (nach der dissertation) kommt's dann aufs Gesamtergebnis an, ob man ein "pass", "pass with merit" oder "pass with distinction" erreicht...

Link zu diesem Kommentar

Wow, ich finde das echt beeindruckend. Ich stecke gerade in den Vorbereitungen für das Modul "Allg. Übersetzungslehre" und habe mich Anfangs ein bisschen schwer getan, weil ich nicht so richtig rein gekommen bin und noch nie etwas mit dieser Materie zu tun hatte. Aber wenn ich sehe, was du leistet und übersetzt, bin ich einfach nur sprachlos. Da will ich auch mal hinkommen ;) Respekt!! :thumbup1:

Link zu diesem Kommentar

Ui, dankeschön! :blushing:

Aber wir haben doch alle mal "klein" angefangen. Wenn ich dran denke, wie mir damals der Mund offen stand, als mein erstes AKAD-Paket ankam...

Und die Sonnenschutzfolien machen mich grade ECHT fertig... ;)

Also, immer schön dranbleiben und Spaß bei der Sache haben. Dann wird das ganz bestimmt!! :thumbup:

Link zu diesem Kommentar

Was mich interessieren würde:

Mußtest du eigentlich bei deiner Bewerbung auch ein oder zwei Empfehlungschreiben

mit einreichen? Du hast ja die staatliche Prüfung als Eingangsvoraussetzung gehabt. Wie kommt

man denn dann an die Empfehlungsschreiben.

(Übrigens: Die Bristol University hat ja ihre Website umgestaltet, habe ich gerade entdeckt. Schaut besser aus).

Link zu diesem Kommentar

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde Dich an, um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben, um einen Kommentar verfassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Es ist einfach!

Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde Dich hier an.

Jetzt anmelden


×
  • Neu erstellen...