6 Beiträge in diesem Thema

Hi,

wie sieht es eigentlich mit den englischen Bezeichnungen aus?

Wenn ich zb einen Bachelor of Science - Wirtschaftsinformatik mache. Wie nennt man das auf Englisch? Denn bei einer Bewerbung im Ausland wird der Begriff "Wirtschaftsinformatik" nicht so bekannt sein :)

Darf man das frei übersetzen oder gibt es da Regelungen? Wie nennt man dann einen BSc in angewandter Informatik?

Danke + Gruß

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen
Anzeige: (wird für registrierte Benutzer ausgeblendet)

Wirtschaftsinformatik als Fach in der Form hat in Deutschland meines Wissens eine weitaus größere Tradition als in vielen anderen Ländern, deshalb gibt es nach wie vor unterschiedliche Übersetzungen. Die häufigsten Bezeichnungen sind m.E. "Business Informatics" oder auch "Business Information Science" - ersteres ist inzwischen deutlich häufiger anzutreffen, letzteres klingt für meine Ohren aber irgendwie "edler"... ;).


VAWi SS 2008:

Pflicht: IM, PM, RUC

Wahl: Recht

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

P.S.: angewandte Informatik = applied Informatics


VAWi SS 2008:

Pflicht: IM, PM, RUC

Wahl: Recht

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Danke - also gibt es wohl nichts offizielles aber eine Art Quasi-Standard, an den sich trotzdem viele halten.

Wie formuliert man denn "Vertiefungsrichtung Medieninformatik"?

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen
angewandte Informatik = applied Informatics

oder: applied computer science


joergs.com/mijoe/ | 1. Semester | Bachelor of Science Angewandte Informatik | Wilhelm Büchner Hochschule Darmstadt

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen
Danke - also gibt es wohl nichts offizielles aber eine Art Quasi-Standard, an den sich trotzdem viele halten.

Wie formuliert man denn "Vertiefungsrichtung Medieninformatik"?

Soweit ich weiß, ist es im Englischen nicht sehr üblich, mehr als den erworbenen akademischen Grad zu nennen: also B.Sc., B.A., M.Sc., ...

Haupt- (major) und Nebenfach (minor) werden dann so dazu gesagt.

Aber wenn's denn sein muss würde ich das so sagen (schreiben wird das wohl keiner):

  • Bachelor of Science in Applied Computer Science with minor subject Business Information Science
  • Bachelor of Science in Applied Computer Science with minor subject Media Informatics

:rolleyes:

Die offizielle Übersetzung findet sich übrigens für Bachelor- und Masterzeugnisse im sogenannten Diploma Supplement, dass m.W. in jedem Fall von der Hochschule ausgestellt werden muss.


joergs.com/mijoe/ | 1. Semester | Bachelor of Science Angewandte Informatik | Wilhelm Büchner Hochschule Darmstadt

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Auf anderen Seiten teilen

Erstelle ein Benutzerkonto oder melde dich an um zu kommentieren

Du musst ein Benutzerkonto haben um einen Kommentar hinterlassen zu können

Benutzerkonto erstellen

Neues Benutzerkonto für unsere Community erstellen. Geht einfach!


Neues Benutzerkonto erstellen

Anmelden

Du hast bereits ein Benutzerkonto? Melde dich hier an.


Jetzt anmelden