Springe zum Inhalt

Elke Pielmeier

Benutzer
  • Anzahl Inhalte

    1.940
  • Benutzer seit

  • Letzter Besuch

Ansehen in der Community

45 Gut

Über Elke Pielmeier

  • Rang
    Sehr aktiv in der Community

Informationen

  • Status
    Aktiver Fernstudent
  • Anbieter
    AKAD University
  • Studiengang
    Fachübersetzen Wirtschaft (Bachelor of Arts)
  • Wohnort
    Herrsching

Letzte Besucher des Profils

840 Profilaufrufe
  1. Ja, gibt es. zum Beispiel hier: https://www.abc-wassersport.de/fernkurse/ Einfach in Google "Fernkurs SBF-See" eingeben. Ich würde schauen, dass es möglichst ein Anbieter ist, der nicht zu weit weg von dir ist, da ich davon ausgehe, dass du auch an einem Praxiswochenende teilnehmen musst, wo du Kartenarbeit übst und die prüfungs-relevanten Motorbootmanöver. Oder du verbindest das mit einem kleinen Urlaub. Die Praxis würde ich auf jeden Fall in der Gegend absolvieren, wo die Prüfung abgenommen wird - nicht dass es kleine Unterschiede in den Manövern gibt oder bei de
  2. Im Grunde genommen sind es zwei Bereiche, die für dich wichtig wären: 1) Gestaltungskenntnisse ganz prinzipiell (hier fand ich die "grafikakademie.de" hervorragend) (Marketingkenntnisse werden hier auch behandelt) 2.) DTP (also die Technische Umsetzung in den verschiedenen Desktop-Publishing-Programmen, z. B. bei der HTK) Ohne Punkt 1 bringt auch Punkt 2 keine wirklich guten Ergebnisse, wenn man nicht bereits sehr gut gestalten kann.
  3. In erster Linie als Fachübersetzer. Wie ich bereits geschrieben habe, wird der Beruf Übersetzer (dieser wird unterschieden in Fachübersetzer und literarische Übersetzer) in der überwiegenden Mehrzahl als freiberufliche Tätigkeit ausgeübt und nur 10 - 20 Prozent der Übersetzer sind in Festanstellung. Möglicherweise muss man auf den Bachelorabschluss noch einen Masterabschluss obendrauf satteln, um die Chancen für eine Festanstellung zu erhöhen, wenn man es darauf anlegt. Wer beruflich nicht als Übersetzer arbeiten möchte, dem würde ich persönlich auch keine Übersetzerausbildung empf
  4. Von einem erwachsenen Menschen kann man erwarten, Dinge differenziert zu betrachten anstatt einen Rundumschlag aus rein persönlichen Vorurteilen heraus zu starten. Es ist eigentlich ganz einfach: Der größte und angesehene Übersetzerverband in Deutschland - der BDÜ - verlangt eine übersetzerische Ausbildung oder eine entsprechend lange und nachgewiesene Berufserfahrung als Übersetzer, um dort als Übersetzer (Mitglied) angenommen zu werden. Ein Studium im Fachgebiet (Wirtschaft, Technik, Recht,oder ähnliches), ist definitiv weder Voraussetzung noch ist ein Abschl
  5. Richtig. Und genau die Grundlagen für diesen Beruf erlernt man im Bachelor Fachübersetzen an der AKAD, einschließlich der Grundlagen des jeweiligen Fachgebietes. Und dass man in einem Fachgebiet nur qualitativ hochwertig übersetzen kann, wenn man das jeweilige Fachgebiet vollständig studiert hat, ist schlichtweg Unsinn.
  6. @edlub Aus Ihrem Kommentar kann man erkennen, dass Sie weder von der Branche noch vom Beruf des Übersetzers Kenntnis haben und daher meiner Meinung nach das Studienangebot der AKAD auch nicht beurteilen können. 1.) die überwiegende Mehrheit der Übersetzer arbeitet nicht im Angestelltenverhältnis, nur rund 10 bis 20 Prozent. Die Übersetzertätigkeit ist eine typische Freiberuflertätigkeit. 2.) Wenn man zusammengestümperte Ergebnisse als Übersetzungen erhält, liegt es sehr wahrscheinlich daran, dass man auf Billigangebote in der Übersetzerbranche zurückgegriffen hat.
  7. "Zero" von Marc Elsberg (nachdem ich bereits "Blackout" gelesen habe). Ein toller Autor.
  8. Die AKAD hat einen neuen Studiengang im Programm: "Fachübersetzen – Bachelor of Arts im Fernstudium" Schwerpunktwahl: Wirtschaft oder Technik Angebotene Sprachvarianten: "Deutsch-Englisch" und "Deutsch-Englisch-Französisch" Viele Grüße Elke
  9. Hallo Capucchina, ich habe mal einige Infos dazu eingeholt. Zu den Zeiten habe ich folgende Antwort erhalten: "Der Unterricht wird montags (17.30-19.00), dienstags (17.30-20.40), donnerstags (17.30-20.40) und samstags (10.00-13.10) stattfinden. Das ist jedenfalls der Stundenplan für Englisch. Die Stundenpläne für die anderen Fremdsprachen werden ähnlich sein."
  10. Wäre ein Fernstudium "Medieninformatik" eine Alternative? Nur mal so als Überlegung. Zu den anderen Punkten ist ja das Meiste schon geschrieben worden. Ein FH-Studium ohne Abitur ist prinzipiell schon zu schaffen (meine bisherige Erfahrung), aber ob das für ein reines Informatikstudium ebenfalls gilt - vor allem, wenn man nicht gerade der Theoretiker vom Typ her ist, würde ich mir gut überlegen.
  11. Die Übersetzer- und Dolmetscherschule Köln startet eine berufsbegleitende Online-Ausbildung zum staatlich geprüften Übersetzer. Bisher nur mit der Fremdsprache Englisch, was aber künftig ausgebaut werden soll. Kursstart ist der 1. November. Gemeinsames Übersetzen mit Dozenten am PC. Teilnahmebeginn jeden Monat möglich. Dauer: 1 Jahr, 14 Std. wtl. Unterrichtszeit (3 x abends und samstags) zzgl. mindestens 5 - 8 Std. Hausaufgaben. Voraussetzung: mindestens mittlere Reife / Oberschulreife. Alles weitere hier: http://dolmetscherschule-koeln.de/content/e8/e17/index_ger.html Grüße Elke
  12. Nach 8 Wochen und mehr beginnt es gefährlich zu werden: Da könnte die Krankheit in die Couch-Gewöhnungs-Phase übergehen und das frühe Aufstehen könnte zu schmerzen beginnen
×
×
  • Neu erstellen...