Zum Inhalt springen

PFH: Aus der Privaten Fachhochschule Göttingen wird die Private Hochschule Göttingen


Empfohlene Beiträge

Ich finde den Begriff eigentlich sehr schön und treffend. Was ist denn daran missverständlich :confused: . Ich vermute aber, dass sich keine Hochschule in Frankreich, Spanien oder Italien einen englischen Namen geben würde - außer MBA-Zuchtanstalten. Das sind sicher wieder nur die public viewer und handy-Nutzer aus Deutschland :lol: die Anglizismen einführen.

Naja wie komme ich von PFH auf Private Hochschule Göttingen ?Ist irgendwie nicht mehr stimmig.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Anzeige: (wird für registrierte Benutzer ausgeblendet)

Naja, der Anglizismus suggeriert, dass es sich um eine Universität handelt.
Nunja, "High School" wäre nicht angemessen ;) . Von daher finde ich es ok Fachhochschulen als eingeschränkte "universities" zu titulieren.

Naja wie komme ich von PFH auf Private Hochschule Göttingen ?Ist irgendwie nicht mehr stimmig.
Da bin ich mit dir, die Abkürzung ist jetzt unglücklich. Die Frage nach der Missverständlichkeit bezog sich auf den Begriff "university of applied sciences" für FHs. Ich fand das angemessen, aber Michael Knight hätte die regulären Universitäten wohl gerne weiterhin auch im Namen abgegrenzt von den FHs.
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Nunja, "High School" wäre nicht angemessen ;) . Von daher finde ich es ok Fachhochschulen als eingeschränkte "universities" zu titulieren.

Da bin ich mit dir, die Abkürzung ist jetzt unglücklich. Die Frage nach der Missverständlichkeit bezog sich auf den Begriff "university of applied sciences" für FHs. Ich fand das angemessen, aber Michael Knight hätte die regulären Universitäten wohl gerne weiterhin auch im Namen abgegrenzt von den FHs.

Hallo, also wenn es Fachhochschulen darum ginge eine einleuchtende Übersetzung zu verwenden, dann würden sie sich 'Polytechnic' nennen.

Unter einer "University of Applied Sciences" kann sich ein native speaker nix vorstellen. Aber wie oben schon gesagt, es geht hier nicht um eine ernsthafte Übersetzung sondern um branding.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Kannst Du das bitte erklären?

In GB gab es bis 1992 Polytechnics die schulische Einrichtungen darstellten die eine Mischung aus akademischer und praktischer Lehre anbietet. Vom Prinzip her sehr dicht dran an einer FH.

In Finnland gabs Polytechnics auch noch lange. Z.B. Helsinki (Helia) Business Polytechnic hat sich erst kürzlich umbenannt - auf Haaga-Helia University Of Applied Sciences.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

In GB gab es bis 1992 Polytechnics die schulische Einrichtungen darstellten die eine Mischung aus akademischer und praktischer Lehre anbietet. Vom Prinzip her sehr dicht dran an einer FH.

In Finnland gabs Polytechnics auch noch lange. Z.B. Helsinki (Helia) Business Polytechnic hat sich erst kürzlich umbenannt - auf Haaga-Helia University Of Applied Sciences.

Die Polytechnics oder heutigen Unis haben in GB auch nicht den besten besten Ruf. Dort ist das Ansehen schon wichtiger als hier.
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Archiviert

Dieses Thema ist jetzt archiviert und für weitere Antworten gesperrt.




×
  • Neu erstellen...