Zum Inhalt springen

Internationale Sommerschule Germersheim - Online-Kurse für Übersetzer u. Dolmetscher


Elke Pielmeier

Empfohlene Beiträge

NEU! Online-Kurse Übersetzen und Dolmetschen

---------------

Das FTSK der Johannes Gutenberg-Universität Mainz bietet ab Januar 2012 Online-Kurse für Übersetzer und Dolmetscher:

Übersetzungsübungen, Notizentechnik, Spracherwerb (Deutsch und Englisch), Dolmetschübungen usw. Man braucht nur einen PC mit Internetanschluss und einen Kopfhörer mit Mikrofon. Alle Kurse dauern 8 Wochen (Januar bis März) mit je 1 Sitzung (à 60 Minuten) pro Woche. Genauere Informationen auch unter

http://www.isg-uni-mainz.de/kursangebot_online.php

Ich habe mich für die beiden Kurse "Übersetzungsübungen" angemeldet und freue mich schon riesig darauf (Die beiden Kurse kosten jeweils 80 EUR).

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Anzeige: (wird für registrierte Benutzer ausgeblendet)

  • 7 Monate später...

Hallo Elke,

das klingt wirklich sehr spannend. Hab mir eben mal die Webseite angesehen. Ich hatte hier (in Hannover) schon nach einer solchen Ausbildung Ausschau gehalten, aber nichts passendes gefunden. Lieben Dank für deine Info.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo Elke, könntest Du bitte von deinen Erfahrungen berichten? Ich überlege auch mich im Herbst für den Kurs anzumelden. Nur kann ich es mir schlecht vorstellen, wie das ganze online gehen soll...

Mach ich gerne. Hier mein Bericht zum Kurs "Übersetzungsübungen EN-DE":

zu Beginn wurde unter den Teilnehmern eine online-umfrage erstellt und dabei ein Termin ermittelt, der für alle möglich war. Bei uns war das ein Wochentag abends um 19.00 Uhr.

Der Unterricht selbst fand über die Plattform: https://vsk.webex.com statt. Mit login-Daten haben wir uns dann alle zur gleichen Zeit eingeloggt. Wir hatten eine sehr nett und kompetente Übersetzerin, die wir über Webcam sehen konnten. Wir hätten uns alle über webcam sichtbar machen können, hat aber nur eine weitere Kursteilnehmerin gemacht (ich habe keine Webcam und mich damit noch nie beschäftigt).

Wenn man sich eingeloggt hat, konnte man rechts oben also die Tutorin sehen und in der Mitte war eine Fläche, auf welcher - wie an einer Tafel - der Text aufgelegt werden konnte. Wir haben vorab alle einen Text zugemailt bekommen und jeder von uns hat zu Hause eine Übersetzung erstellt. Es wurde dann jedesmal für den nächsten Termin eine Teilnehmerin (wir waren nur Frauen) bestimmt, die Übersetzerin war und eine, die Korrekturleserin war.

Die Korrekturleserin hat 1-2 Tage vor dem Online-Unterricht die Übersetzung ihrer Übersetzer-Kursteilnehmerin erhalten und konnte so noch rechtzeitig vor Kursbeginn "Korrekturen" vornehmen. Meistens waren es nicht Korrekturen im Sinne von Berichtigungen, sondern stilistische Verbesserungen.

Im Online-Unterricht wurde dann an der "Tafel" der Text der Übersetzer-Teilnehmerin eingeblendet. Satz für Satz sind wir dann den Originaltext mit der Übersetzung durchgegangen. Nachdem die Übersetzerin ihren übersetzten Satz vorgelesen hatte, brachte die Korrektorin ihre Verbesserungsvorschläge vor. Dann wurde allgemein diskutiert, was man eventuell hätte besser machen können. Die Verbesserungen wurden gleich direkt "an der Tafel" von der Tutorin eingearbeitet.

Es war also wirklich wie in einem Life-Unterricht: wie haben uns alle gehört und der Text, der besprochen wurde, war für alle sichtbar.

Für mich war der Kurs eine tolle Erfahrung, die ich jederzeit wiederholen würde, wenn ich nicht schon vollständig ausgelastet wäre.

Allerdings hatten wir wirklich Glück mit unserer Tutorin (Stephanie). Ob das immer so abläuft, kann ich aber nicht sagen.

Noch eine Ergänzung: Nach dem ersten online-Unterricht hat sie mit uns besprochen, in welcher Richtung wir gerne Texte durchnehmen würden. Ausserdem hat sie das Niveau der Texte an uns angepasst und etwas erhöht, da der erste Text von allen als sehr einfach eingestuft wurde.

Themen:

ein Airbus-Text

Finanzkrise

Die Briten in der EU

Skifahren

Gender-Diversity

Interview mit dem Papst

Viele Grüße

Elke

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo Elke,

das klingt wirklich sehr spannend. Hab mir eben mal die Webseite angesehen. Ich hatte hier (in Hannover) schon nach einer solchen Ausbildung Ausschau gehalten, aber nichts passendes gefunden. Lieben Dank für deine Info.

Hallo cupcake,

Also der Kurs Übersetzungsübungen war wirklich toll - ich kann ihn nur empfehlen. Eine seltene Möglichkeit, Übersetzen in der Gruppe zu üben, ohne das Haus zu verlassen.

Viele Grüße

Elke

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Archiviert

Dieses Thema ist jetzt archiviert und für weitere Antworten gesperrt.




×
  • Neu erstellen...